SÒFOCLES :
Sòfocles va nàixer a Colon, l ´Antiga Grècia en l ´any 496 a.C va ser un poeta trágico de l´Antiga Grècia . Autor dobles com Antígena o Èdip Rei , se sitúa, junt ambos Èsquil i Eurípides , entre les figures mas destacades de la tragedia grega . De tota la seua producció literària només es conserven tres tragèdies completes ,que son d´importància capital per al gènere. Fill d´un ric armer cridat Sófilo,als setze anys va ser triat director del cor de xics per a celebrar la victòria de Salamina . En el 488 a.C es va donar a conéixer com autor tràgic al véncer a Èsquil en el concurs teatral que se celebrava anualment a Atenes durant les festes Dionisias. Va morir finalment l ´any 406 a.C en Atenes ,Grècia.
FRAGMENT DE L´OBRA ANTIGONA :
CORIFEU. Senyor, és natural que, si diu quelcom oportú, et deixes ensenyar per ell, i que tu faces un altre tant. Per ambdós parts s'ha parlat amb raó.
CREONTE. Als nostres anys rebrem lliçons de trellat d'un xaval de la seua edat?
HEMÓN. En elles res cal siga injust. I si sóc jove, no convé atendre més als anys que a les accions.
CREONTE. És una bona acció, potser, tindre clemència amb els sediciosos?
HEMÓN. No t'exhortaria jo a tindre escrúpols de consciència amb els malvats.
CREONTE. No està eixa infectada de semblant pesta? HEMÓN. No ho afirma així la multitud dels seus conciutadans de Tebes.
CREONTE. Ens va a dir la ciutat el que hem d'ordenar?
HEMÓN. No veus que això, en el to en què ho has dit, és juvenil en excés?
CREONTE. Per a qui, sinó per a mi mateix, he de governar esta terra?
HEMÓN. No hi ha ciutat que siga d'un sol home.
CREONTE. No s'estima que la ciutat és de qui té el poder?
CREONTE. No s'estima que la ciutat és de qui té el poder?
HEMÓN. Només, podries manar bé en una ciutat deserta.
CREONTE. Este, segons pareix, defén la causa de la dona.
HEMÓN. Si és que tu eres dona, perquè és de tu de qui em guarda.
CREONTE. Canalla astut! Entres en litigi amb ton pare?
HEMÓN. Perquè veig que estàs errant en contra del dret.
CREONTE. Estic errant al vetlar pel prestigi de la meua autoritat?
HEMÓN. Pel seu prestigi no veles, almenys xafant els honors dels déus.
CREONTE. Ah! Naturalesa impura que es deixa dominar per una dona!
HEMÓN. No podries certament sorprendre'm dominat per passions vergonyoses.
CREONTE. Totes les teues paraules van en defensa d'aquella.
HEMÓN. I en la teua, i en la meua, i en la dels déus infernals.
CREONTE. A eixa és impossible ja que l'esposes viva.
HEMÓN. Eixa, llavors, morirà, i amb la seua mort haurà de causar la perdició d'algú.
CREONTE. Recorres a les amenaces amb semblant atreviment?
HEMÓN. Quina amenaça hi ha a parlar contra una determinació irreflexiva?
CREONTE. Llàgrimes et van a costar les teues lliçons de trellat, quan no tens ella en absolut.
HEMÓN. Si no anares mon pare, diria que no estàs en el teu sa juí.
CREONTE. Esclau d'una dona, no m'avorrisques amb la teua xarrada.
HEMÓN. Vols parlar i no escoltar res quan parles?
CREONTE. De veritat? Per l'Olimp! , sap-ho bé, no t'alegraràs d'injuriar-me amb els teus vituperis. (A un servidor) . Porteu eixe avorrit monstre, perquè muira al punt en presència i davant dels ulls del seu promés.
HEMÓN. No, per cert, no ho penses ni per un moment: ni ella haurà de morir junt amb mi ni tu podràs dirigir-me a la cara la mirada amb els teus ulls. Seguix amb la teua bogeria en companyia dels amics que s'avinguen a això.
VIDEO :
COMENTARI :
Pense que Sófocles va ser un important poeta en lántiga Grecia i açó es deu a que es conserven tres tragedies completes d ´i importància capital per al genére. També es va donar a conèixer com autor tràgic quan va guanyar a Èsquil en el concurs teatral. Les seues tragedies durat fins l´ actualitat y arribaran molt lluny
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada