dimecres, 5 de juny del 2019

LITERATURA ÀRAB

QUE ÉS LA LITERATURA ÀRAB?

És un conjunt de textos escrits en llengua àrab.
La paraula utilitzada per a la literatura àrab és adab, que significa convidar a menjar a algú i implica la cortesía, cultura i enriquiment personal.
La literatura àrab va sorgir al s.VI, més enrere a soles es varen conservar alguns textos.
El corà, del s.VII, és la principal font literària de cultura àrab que es conservà.
La literatura àrab, al principi va ser dirigida a clases cultes però després amb l’arribada del corà i de l’islamisme com a religió monoteista dels àrabs va canviar.
Es varen començar a escriure altres textos amb la intenció de que foren llegits per altres persones com biografies, llegendes i escrits filosòfics.
Per això es varen formar dos grups per definir el que era la literatura àrab:
Uns que opinaven que a soles es deu considerar literatura fins l’edat d’or VIII y XIII
Per altra banda, altres pensaven que no es va detindre durant ixe segle.
EL CORÀ
El Corà va ser el llibre sagrat dels musulmans que segons ells, conté la paraula d’Alà, el seu profeta on les seves revelacions varen ser escrites en un llibre i orals.
Aquest llibre nombra molts personatges que han aparegut en els llibres sagrats del Judaísme i el cristianisme.
Els musulmans creuen que el corà és la paraula eterna e increada per Dèu, i, que per això la forma que s’ha de transmetre és el àrab clàssic, els llibres que s’han traduït aquest escrit a altres llengües no es considera una rèplica original.
A més es diu que en el corà estaven proposades les regles del islamisme.
lliteratura àrab a València
A València varen haver molta poetes de tipus àrab.
Un exeple d’aquest va ser Ibn Jafaya.

Aquest va ser un poeta hispanoàrab que va néixer a Alcira i que va viure al segle XI.
Els seus temes eren sobre tot l’amor i la natura i destaca pel seu llibre “Diwan” compost per 243 poemes on mostra també temes sobre la mort.

Els seus poemes més coneguts com “el viatge de les mans” o “El jardí” entre altres es varen publicar en 1985 en el disc “Xarq Al-Andalús” així dir que molts dels seus poemes varen estar musicalitzats.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

Maria Mercé-Marçal

 La germana, l’estrangera Tot el llibre és en blanc i els camins invisibles que he deixat rere meu se’ls ha menjat, rabent, el caragol del t...